Svo bregšast krosstré, sem önnur tré

Jónas Jónasson er einn žeirra śtvarpsmanna, sem ég hef nokkurt dįlęti į.  Žess vegna hlakkaš ég mikiš til, aš hlust į nżjan žįtt hans, Sumarraddir, en hann hóf göngu sķna ķ morgun.  Og ég varš ekki fyrir vonbrigšum; žar til ķ lokin.  Žį kvaddi Jónas okkur hlustendur meš eftirfarandi oršum: Hafiš žiš góšan dag.

Žetta er ekki ķslenska, heldur yfirfęrš enska, s.k. ķsenska.  Englendingar kvešjast gjarnan meš oršunum; have a good day.  Žaš er žeirra hįttur.  Viš kvešjumst meš öšrum hętti, s.s. aš segja veriš žiš sęl, svo ašeins einn möguleiki af mörgum sé nefndur.

Ég hlakka til aš hlusta į nęsta žįtt Jónasar og vęnti žess, aš hann kvešji mig aš ašra hlustendur į óbjagašri ķslensku.  Ekki skortir hann hęfnina til žess.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Bergur Thorberg

Jį, betra hefši veriš aš segja "eigiš žiš góšan dag", eša bara eitthvaš allt annaš eins og žś segir. Kvešja.

Bergur Thorberg, 27.4.2009 kl. 08:07

2 Smįmynd: Pjetur Hafstein Lįrusson

Bergur, "eigiš žiš góšan dag" er ķsenska, rétt eins og "hafiš žiš góšan dag".  Viš Ķslendingar kvešjum (ķ fleirtölu) meš žvķ aš segja, veriš žiš sęl, sęl aš sinni o.s.frv.

Pjetur Hafstein Lįrusson, 27.4.2009 kl. 10:21

3 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Rétt hjį žér, Pjetur minn.

Žorsteinn Briem, 27.4.2009 kl. 12:11

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband