20.4.2008 | 00:12
Steinn Steinarr XXVIII
Stundum mćtti ćtla, ađ örlögin hafi kímnigáfu. Eins og sjá má á ljóđi Steins, Hallgrímskirkja (líkan), var hann ekki par hrifinn af byggingu ţess mikla mannvirkis. Kvćđiđ hljómar svo:
Húsameistari ríkisins
tók handfylli sína af leir
og horfđi dulráđum augum
á reizlur og kvarđa:
51x19+18-102
ţá útkomu lćt ég mig
raunar lítils varđa.
Ef turninnn er lóđréttur
hallast kórinn til hćgri.
Mín hugmynd er sú,
ađ hver trappa sé annarri lćgri.
Húsameistari ríkisins
tók handfylli sína af leir,
og Hallgrímur sálugi Pétursson
kom til hans og sagđi:
Húsameirstari ríkisins!
Ekki meir, ekki meir!
Nei, ég ćtla ekki ađ fjalla um Hallgrímskirkju á Skólavörđuholti. Ţó ţykir mér, sögulegs samhengis vegna, rétt ađ geta ţess, ađ í turni ţeirrar kirkju starfa Jón Pálsson, framkvćmdastjóri Hins ískenska biblíufélags. Og er nú síst ađ undra, ţótt lesendur greini ekki samhengiđ. En ţađ er ţarna samt. Ţannig er nefnilega mál međ vexti, ađ áriđ 1976 var Jón Pálsson nemandi viđ háskólann í Wisconsin, vestur í Bandaríknunum. Skáldlega ţenkjandi ungur mađur og lét sig ekki muna um, ađ ţýđa Tímann og vatniđ á tungu stađarmanna. Ţýđingin birtist svo í tímariti háskólans, Universty Writers, umrćtt ár. Merkilegt má ţađ ţykja, ađ kápa tímaritsins er, í bak og fyrir, prýdd gamalli ljósmynd af kartöflubćndum. Slíkir sómamenn mundu lengi hafa sett svip sinn á mannlífiđ, ţarna á bökkum Vatnanna miklu. Ţađ verđur ekki af ţeim skafiđ, Ameríkönum; ţeir eru praktískt ţenkjandi menn.
Nú hefur minn gamli kumpán, gert mér og lesendum ţessa spjalls, ţann greiđa, ađ leyfa mér ađ birta úr ţessari ţýđingu. Kann ég honum ţakkir, og ţykir ekki úr vegi, ađ byrja á byrjuninni.
THE TIME AND THE WATER
1
The time is like the water
and the water is cold and deep
as is my own consciousness.
***
And the time and the water
flow randomly to perish
whitin my own consciousness
***
Lítum svo á ţýđingu Jóns á 14. ljóđi Tímans og vatnsins:
14
The sunshine,
the storm,
the sea
***
I have walked in the green sand
and the green sand
was evrywhere around me
like a sea in the sea.
No
Like a numerous-winged bird
flies my hand away
into the mountain.
***
And my hand sinks
like a bomb
deep into the mountain.
Loks skal svo birt ţýđing Jóns Pálssonar á 21. og síđasta ljóđi Tímans og vatnsins.
21
Flowing water
rising-blue day,
voiceless night.
***
I have made my resting place
in a half-closed eye
of eternity.
***
Like astonishing flowers
grow distant worlds
out fram my long-slepping.
***
I feel the dark turn
like a metal wheel
around the axis of the light.
***
I feel time´s resistance
fall exhausted
through the soft water.
***
While the eternity watches
my vague dream
flowing from its eye.
Vćri nú ekki athugandi, ađ röskir bókaútgefendur söfnuđu saman ţýđingum á ljóđum Steins í tilefni aldarafmćlis skáldsins og gćfu ţau út?
Flokkur: Menning og listir | Breytt 29.4.2008 kl. 12:03 | Facebook
Athugasemdir
Góđ hugmynd
Ingibjörg Hinriksdóttir, 21.4.2008 kl. 13:27
Bćta viđ athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hćgt ađ skrifa athugasemdir viđ fćrsluna, ţar sem tímamörk á athugasemdir eru liđin.